A inteligência sentiente aparece em italiano, a estrutura dinâmica da realidade surge em francês, Antonio González publica um conjunto de conversações sobre Zubiri. O filósofo não pára de se internacionalizar. Para quando uma obra em português?A obra «Conversaciones sobre Zubiri» não é de Antonio González, mas de Jordi Corominas e Joan Albert Vicens, os autores de «Zubiri: la soledad sonora» (uma biografia monumental de Zubiri).
As «Conversaciones sobre Zubiri» (Editorial PPC) são entrevistas feitas no contexto da investigação para a citada biografia. Vale a pena notar que vários dos entrevistados entretanto já faleceram (Julián Marías e Pedro Laín Entralgo são dois deles). Estou a ler o livro. É de leitura muito agradável e com uma boa introdução biográfica ao filósofo.
Mesmo assim, Antonio González também participa neste livro, na medida em que é o autor de um dos dois artigos que servem de epílogo ao livro.
É de pensar numa tradução de alguma obra para Português, tanto mais que no Brasil já se vai abusando de traduções «livres», sem grande critério, de termos zubirianos. Contudo, o mercado conta muito e Zubiri é desconhecido em Portugal até pelos que se dedicam à filosofia. Não fossem os critérios do mercado e seria de traduzir, pelo menos «El hombre y Dios» (a primeira parte é uma boa forma de «entrar» em Zubiri) e a trilogia sobre a inteligência. «Inteligência sentinte», digo eu.
miércoles 19 de noviembre de 2008
O filósofo não pára de se internacionalizar.
Publicado por
UNAFAM 47
en
23:56
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
0 comentarios:
Publicar un comentario en la entrada